Le chasseur et le gardien des Andes
La Maison des arts de la parole de Sherbrooke présente son prétendant au trône :
Dans les Andes, Coquena protège les animaux et veille sur la vigogne, dont la survie dépend du respect des lois de la nature. Chasser n’y est permis qu’avec mesure, dans un équilibre fragile entre l’humain et le vivant. Mais un chasseur, aveuglé par l’appât du gain, ignore ces règles et reste dépourvu d’empathie pour ce monde qu’il méprise. En transgressant les lois de la montagne, il provoque une réponse inattendue, qui bouleverse sa place parmi les êtres vivants.
Faut-il être contraint de prendre la place de l’autre pour enfin le comprendre et le respecter ?
Dans un monde comme aujourd’hui où tout est basé plutôt sur l’individualisme, l’ego, la performance, la domination, c’est un conte qui nous fait du bien et qui nous rappelle qu’un monde sans empathie, c’est un monde qui a perdu son humanité.
Dre Marie-Michèle Boulanger défend ce conte
Dre Marie-Michèle Boulanger est originaire du pays où pousse la crème glacée, Coaticook. Elle a toujours aimé les gens et leurs histoires. Elle aime penser que psychiatrie l’a choisie autant qu’elle a choisi la psychiatrie.
Depuis 2018, elle travaille comme psychiatre légiste à l’Institut national de psychiatrie légale Philippe-Pinel. Elle pratique sur des unités d’hospitalisation d’admission, d’expertise et de réadaptation. Elle est professeure adjointe de clinique au département de psychiatrie et d’addictologie de la Faculté de médecine de l’Université de Montréal. Elle est passionnée par l’enseignement et espère amener les étudiants à aimer la discipline et les patients autant qu’elle. Récemment, elle a endossé le rôle de conseillère pour la série de Florence Longpré, Empathie.
Cette histoire vous a été contée par
Marta Singh

Née en Argentine, Marta développe un art du récit profondément habité par le merveilleux. Ses contes mêlent mémoire personnelle et histoire collective, faisant dialoguer souvenirs, réalités et mémoire collective de son pays d’origine.
Après avoir longtemps conté en anglais, son installation au Québec marque un tournant important : elle s’engage dans un travail de narration en français, portée par le désir d’explorer la tradition orale universelle. Son univers parcourt le réel et l’imaginaire; le merveilleux y éclaire les récits humains avec poésie et profondeur.




